Wordpressの国際化(翻訳)について
公開日| 2009年12月15日 | 1つのコメントがあります。
WordPressは、国際化のための翻訳をmoファイルを使って行います。
基本的な翻訳ファイルは、
/wp-content/languages
の配下に”.mo”の拡張子を持ったファイルがそうです。
“.mo”ファイルは、バイナリファイルです。
その元のテキストファイルが、”.po”ファイルです。
通常、翻訳を変更したい場合、その”.po”ファイルをテキストエディタなどで編集し、”.mo”ファイルへ変換します。
編集・変換を行うツールには、有名なpoエディタがあります。
使い方は、簡単です。
“.po”ファイルを開いて(メニュー[ファイル]-[開く])、編集し”.mo”ファイルへ吐き出す(メニュー[ファイル]-[保存])だけです。
ファイルの保存を実行すると、”.po”ファイルの保存と同時に”.mo”ファイルへ変換します。
編集したものをテンプレートで表示したい場合は、以下のような記述を行うと自動的に変換してくれます。
|
|
上段は、’Search’という言葉をロケール変換し、echoで表示します。
下段は、’Search’という言葉をロケール変換し戻り値で返します。echoしたい場合は、’echo’を記述しないといけません。
デフォルトでは、’Search’は、日本語で表示している場合、’検索’と表示されます。
この記事を読んだ人は、こんな記事も読んでいます。:
コメント
One Response to “WordPressの国際化(翻訳)について”
コメントをどうぞ
2014年10月08日 @ 16:58:24
A good online alternative to the translation tool poedit is the online localization platform https://poeditor.com/
Use it ith this plugin to automate the process of translating .po files even more https://wordpress.org/plugins/poeditor/